次:止宿,留宿超过两天。屋上:迎神用的屋子。
堂:坛,一种方形土台,这里指祭坛。
早晨行船到江岸高地上啊把你寻找,傍晚一无所获啊重回北岸。但见鸟儿栖宿啊在屋顶之上,水流环绕啊在祭坛下边。
捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
捐:舍弃。玦(jué):古时佩带的玉器,环形,有缺口,常用作表示决断、决绝的象征物。
佩:古代系于衣带的装饰品,常指珠玉之类。醴(lǐ)浦:澧水之滨。澧水经澧县入湖一段,正在长江与洞庭之间。醴,通“澧”,水名,是今湖南境内流入洞庭湖的大河。
杜若:香草名,又名山姜,古人谓服之“令人不忘”。
遗(wèi):赠送。下女:即前文所说湘夫人的侍女。
逍遥:徜徉,缓步行走的样子。容与:义与“逍遥”接近。
我把玉玦啊投到江水之中,把玉佩啊丢在醴水之滨。我在芳草丛生的水洲啊采摘杜若,准备送给啊她的侍女。时间一去啊再不复返,暂且漫步啊排遣忧愁。
湘夫人
作为《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》依《湘君》体制作了平行对称的表述,写湘夫人同样思念湘君而终不能如愿的惆怅与伤怀,哀感顽艳,情感动人。全诗共分四节,依次铺叙湘夫人因不得与湘君相见的忧愁,思念湘君又不敢吐露的矛盾,想象与湘君会面的美景,最终未能与湘君相见的满腹惆怅等。《湘夫人》中的独特意象、清美的辞藻被后人无数次引用和发挥,如唐人李贺《帝子歌》曾一改悲情式的构思,使二湘故事焕发出喜乐的亮彩等,可见后世文人对此的喜爱程度。
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。
帝子:湘夫人。上古“子”既可称儿子,又可称女儿。北渚:指靠近洞庭湖北岸的小洲。